تعارف کردن                                                3.  Stand upon/on ceremony

Please be straightforward, don't stand on ceremony.

 

مایه عبرت بودن                                                     4.  To be gazing-stock

To be gazing-stock for others, they hanged him.

 

هیچ توجهی نکردن                                                       5. To take no notice

They took no notice to a new member of a club.

 

دو دل بودن                                                            6.  To be in two minds

I cannot decide easily, I'm in two minds.

 

تصمیم گرفتن                                                  7.  To make up one's mind

I made up my mind to do the job.

 

فکر کن خانه خودت است                               8.  To make yourself at home

Come in Tohid, make yourself at home.

 

سرا پا گوش بودن                                                             9.  To be all ears

Please go on, I'm all ears.

 

چیزی را به تعویق انداختن                                    10.  To put off something

They put the match off, because of raining.

به مغز فشار آوردن                                                        11.  Rack the brain

I racked my brain, but I couldn't find correct word.

 

هر چه باداباد                                                             12.  Come what may

The results of exams are not important to me, come what may.

 

با کسی نان و نمک خوردن                      13.  To break bread with a person

I can't do it, I break bread with him.

 

دچار دردسر شدن                 14.  To get into trouble: to get into hot water

Please don't speak about it; I don't want to get into trouble.

 

لقمه بزرگتر از دهان برداشتن        15.  To bite off more than one can chew

He decides to buy ford, he bites off more that he can chew.

 

در رودروایستی گیر کردن                                       16.   Get catch disguise

I cannot say no to him, because I get catch disguise with him.

 

به حاشیه پرداختن                                               17. Beat around the bush

Stick to the main point and don't beat around the bush.

 

ضد حال                                                                          18. Wet blanket

Try not to have relationship with him, because he's a wet blanket person.

 

سکوت را شکستن                                                       19. To break the ice

Don't be silent, break the ice.

مرد بسیار با کفایت                                              20. A man of great ability

I trust him, because he is a man of great ability.

 

لقمه را از پشت سر دهان گذاشتن                           21. to go a long way about

He doesn't like to use shortcut, he likes going a long way about.

 

پا روی دم کسی گذاشتن                                               22. step on one's toe

I told you that don't step on my toe.

 

برگ برنده ای در آستین داشتن               23. keep ace up someone's sleeve

 

He keeps an ace up his sleeve.

 

به عمل کار برآید                           24.  actions speaks louder than words

Don't exaggerate! Action speaks louder than words.

 

 

25.  to have an account to settle with someone

با کسی خورده حسا بی داشتن

 

You can go without me, because I have an account to settle with him.

 

 

روی کسی نفوذ داشتن                                26.  have power over someone

 

He has power over his brother.

 

 

بله قربان گو                                          27.  be a copycat: be a yes man

 

He looks like a yes man people.

 

 

کهنه کار بودن در کاری                             28. be an old hand at something

 

You'd better to consult with him; he is an old hand at accounting.

 

 

دنبال سوزن در کا هدان گشتن 29. be like looking for a needle in a haystack

 

You can't find it in this region; your search is like looking for a needle in a haystack.

 

دو رو بودن                                    30. be two faced: be double dealers

 

I hate two face people.

 

 

پشت سر هم                                                                             31. in a row

 

It happened to me three days in a row.

 

 

کسی را اخراج کردن                                            32. give someone the ax

 

You're giving me the ax?

 

 

کار بی نتیجه                                                                  33. dead-end job

 

Jim worked many dead-end jobs before finally deciding to start his own business.

 

 

ورشکست شدن                                                             34. (to) go belly-up

 

Many people lost their jobs when Enron went belly up.

 

 

از زیر کاری در رفتن                                                      34. duck the issue

 

He seems lazy person, because he always ducks the issue.

 

 

حقیقتی تلخ را پذیرفتن                                                         35. (let's) face it

 

Let's face it; if Ted spent more time studying, he wouldn't be failing so many of his classes!

 

 

پرهزینه بودن(گران بودن)                              36. (to) cost an arm and a leg

 

College education in America costs an arm and a leg.

 

 

دلیلی نداشتن(برای انجام دادن چیزی)                                           37. no point in

 

There's no point in worrying about things you can't change.

 

 

شکست(ناکامی)                                                                        38. real flop

 

The Broadway play closed after just 4 days. it was a real flop!

 

 

از فاجعه ای جلو گیری کردن                                          39. (to) save the day

 

The Christmas tree was on fire, but Ted threw water on it and saved the day.

 

 

از خود تعریف کردن                                              40. to advertise oneself

 

She advertises herself everywhere she goes.

 

 

بچه نباش- عاقلانه رفتار کن                                                  41. act your age

 

Stop doing foolish things, act your age.

 

 

قلق چیزی را به دست آوردن                          42. get the hang of something

 

Finally, I got the hang of type writer.

 

 

کسی را راحت(به حال خود) گذاشتن              43. to let(leave) someone alone

 

I'm in a bad mood, let me alone.

 

 

خود را اصلاح کردن                                              44. to amend one's way

 

I promise you to amend my way.

 

 

عجول و کم حوصله بودن                             45. to have ants in one's pants

 

You have ants in your pants.

 

 

خود را کنترل کردن                                              46. pull oneself together

 

Don't cry! Pull yourself together.

 

 

فکر(ذهن) خود را مشغول کاری کردن   47. to apply one's mind to something

 

Because of exams, I apply my mind to critical reading.

 

 

قدر خدمات کسی را دانستن               48. to appreciate someone's services

 

We should appreciate our parent's services.

 

 

تظاهر به ندامت و پشیمانی کردن                   49. to put ashes on one's head

 

I don't know whether he changed himself or he puts ashes on his head.

 

 

خود را به موش مردگی زدن                       50. to assume a humble manner

 

To evade from answering, he assumed a humble manner.

 

 

خودت را سرگرم کن                                                         51. busy yourself

 

To avoid negative thoughts, busy yourself.

 

 

شغل را از دست دادن ، اخراج شدن                              52. (to) get canned (sl)

 

After Chris got canned, it took him a year to find a new job.

 

 

خم به ابرو نیاوردن                                           53. (to) keep one's chin up

 

Even when he was unemployed and homeless, Bill managed to keep his chin up.

 

 

خوش بین بودن                                          54. (to) look on the bright side

 

Looking on the bright side, make you happy.

 

 

فراتر از فهم کسی                                                        55. over one's head

 

The professor was speaking over our heads .none of us could understand him.

 

 

وقت تلف کردن                                                                 56. (to) slack off

 

I'd better stop slacking off. My essay is due in two hours.

 

 

به کسی وابسته بودن                                   57. to be attached to someone

 

He cannot go anywhere alone, he is attached to his family.

 

 

از خطر آگاه بودن                                        58. to be awake to the danger

 

Don't  worry about me; I'm awake to the danger.

 

 

بر معظلی فائق آمدن(غلبه کردن)              59. to break the back of a problem

 

Finally, Ted broke the back of his problem.

 

 

از راه نا مشروع                                                60. through the back door

 

He gained his wealth through the back door.

 

 

در کاری بی استعداد بودن                                   61. to be bad at something

 

I wouldn't be a good accountant. I'm bad at accounting.

 

 

خر پول بودن                                                  62. to have bags of money

 

He has an expensive car, maybe he has bags of money.

 

 

دروغ شاخدار                                                                         63. a bald lie

 

Alice told a bald lie to her mother yesterday.

 

 

متوجه و هوشیار بودن                                                   64. to be on the ball

 

Don't worry, I'm on the ball.

 

 

خوشی و تفریح فراوان کردن                                    65. to have barrel of fun

 

We had a barrel of fun last summer.

 

 

سردماغ بودن- سر حال بودن                                        66. to be full of beans

 

Because of good grades, I'm full of beans today.

 

 

از طرف(جانب)                                                                 67. on behalf of

 

Vice-president spoke on behalf of president in the meeting.

 

 

آداب معاشرت را دانستن                                     68. to know how to behave

 

Some people don't know how to behave.

 

 

سر کسی کلاه گذاشتن                     69. pull the wool over someone's eyes

 

Some crafty people in society, pull the wool over other people eyes.

 

 

در کمال سلامتی                                                                    70. in the pink

 

I was in the pink past year.

 

 

مطلب را لو دادن(بروز دادن)                                         71. to spill the beans

 

After a long struggle, he spills the beans.

 

 

جلوی زبان خود را گرفتن                                           72. hold one's tongue

 

 

Don't speak! Hold your tongue.

 

 

با جزئیات شرح دادن                                              73. spell something out

 

 

Spell it out that, how you got this money.

 

 

 

کاری را به مسئولیت خود انجام دادن 74. do something on one's own account

 

He sold his car on his own account

 

 

 

خود را گرفتن                                                                        75. put on air

 

He puts on air, after winning the match.

 

 

حاضر جواب بودن                                                76. be good at repartee

 

You are good at repartee.

از مرحله پرت بودن                                                 77. to be off the beam

 

You were absent last session, therefore; you are off the beam.

 

 

وقت سر خاراندن نداشتن                                              78. as busy as a bee

 

Because of the project, I'm as busy as a bee.

 

 

کسی را تیغ زدن                                      79. To put the bee on someone

 

Some people are skillful in putting the bee on others.

 

 

شنیدن کی بود مانند دیدن                                            80. seeing is believing

 

I don't believe in people's reports of the quarrel, because seeing is believing.

 

 

خارج از حد توانایی شخص                                      81. Beyond one's bend

 

Working in mine is beyond my bend.

 

 

نهایت سعی خود را کردن                                             82. To do one's best

 

I do my best to pass the exams.

 

 

در اوج قابلیت خود بودن                                                83. be at one's best

 

When I was teenager, I was at my best.

 

 

تصمیمی را عوض کردن                                   84. (To) change one's mind

 

Why aren't you applying to medical school this year? Did you change your mind about becoming a doctor?

 

 

             مانع اجرای نقشه کسی شدن                           85. To block someone’s plans

 

An unexpected incident blocked my plans.

 

 

              بی نظیر بودن                                                86. To be beyond compare

 

His ability to memorize is beyond compare.

 

 

                  مات و مبهوت به نظر رسیدن                                                                          87. To look blank

 

He  looked blank when heard the news.

 

 

               سرزده وارد شدن                                                                  88. To blow in

 

We were in a meeting that he blew in.

 

               بویی از ادب و نزاکت نبردن                               89. To be beyond the pale

 

He is very rude. He is beyond the pale.

 

 

                 مثل اجل معلق                                                            90. Out of the blue

 

His appointment as the manager was not unexpected. I mean, he didn’t appear out of the blue.

 

 

                  فرصت را از دست دادن                                           91. To miss the boat

 

Because of being late, I missed the boat.

 

 

                  اطمینان داشتن                                      92. Feel it in someone’s bones

 

It’s going to be a good summer. I can feel it in my bones.

 

 

                 مورد لطف کسی بودن                  93. To be in someone’s good books 

 

When he was a kid, he was in his father’s good books more than now.

 

 

                 از کسی کمک فکری گرفتن                         94. To pick someone’s brains

 

To choose a good topic to research, I pick my professor’s brains.

 

 

                    كسي كه هميشه نفوس بد می زند                                   95. Bird of ill-omen

 

Try not to have relationship with him, because he is a bird of ill-omen.

 

 

                    خود را از نفس انداختن                                           96. Burn oneself out

 

She worked very hard. She burned herself out.

 

                  به کسی فرصتی(شانسی) دادن                    97. To give someone a break

 

I promise to compensate, give me a break.

 

 

 

                  روحیه کسی را خرد کردن                         98. To break a person’s spirits

 

His remarks break my spirits.

 

 

               به قول(وعده) خود عمل نکردن            100. To break one’s word (promise)

 

Because of bankruptcy, he broke his word.

 

 

 

 

              هر گونه مخالفتی را در هم شکستن            101. To break down all opposition

 

The dictator breaks down all opposition.

 

 

              با کسی قطع رابطه(مراوده) کردن                 102. To break off with someone

 

I break off with him, because of his treason.

 

 

            از تمام موانع رد شدن                            103. To break through all obstacles

 

In order to win the match, he broke through all obstacles.

 

 

            حرف کسی را قطع کردن                                                       104. To break in

 

Don’t break in my words, when I’m speaking.

 

 

105. To break a lance with someone

 

It’s harmful to break a lance with him, avoid it.

 

 

 

         اختلاف ریشه داری را رفع کردن                                    106. To heal the breach

 

In past years, dean of villages healed the breach between villagers.